PRAKLA-SEISMOS Report 2 / 1973  
 
Einweihung
der GEOMECHANIK-Neubauten in Uetze

 
Am 15. Juni 1973, vier Wochen früher als geplant, konnten die Neubauten der PRAKLA-SEISMOS GEOMECHANIK GMBH in Uetze im Rahmen einer kleinen Feierstunde eingeweiht werden.

Vertreter der Gemeinde-und Kreisbehörden, Repräsentanten vieler Auftraggeber, Aufsichtsrat und Geschäftsführung der Muttergesellschaft und die Presse waren zugegen, als mehrere Redner das für PRAKLA-SEISMOS bedeutsame Ereignis würdigten und der Bau-Generalunternehmer Haacke und Haacke KG, Celle, den bei derartigen Gelegenheiten üblichen Riesenschlüssel an den Geschäftsführer der GEOMECHANIK, Dr. S. Ding, als Abschluß seiner Begrüßungsrede übergab.

Dr. Ding bedankte sich bei den Vertretern der Auftraggeber für ihr reges Interesse und bei der Baufirma für die gute Zusammenarbeit und die Kosten-und Terminunterschreitung bei der Ausführung des Baukomplexes -ein Faktum, das gerade in der heutigen Zeit besonders anerkannt werden müsse. Er wies u. a. darauf hin, daß GEOMECHANIK nicht nur seismische Bohrungen, sondern Bohrungen für die Hydrogeologie, Baugrunduntersuchungen, für den Wasserbau und Kernbohrungen ausführe und daß dieser Teil ihrer Aktivität zunehmend an Bedeutung gewinnt.

  Inauguration of the new Geomechanik
facilities at Uetze

The new facilities of PRAKLA-SEISMOS-GEOMECHANIK GMBH at Uetze were inaugurated at a sm all celebration on June 15, 1973, four weeks ahead of schedule. Representatives of county authorities, of many clients, the board of directors and the management of the parent company as weil as the press were present when several, speakers appreciated the significant event for PRAKLA-SEISMOS and when the general building contractor, Haacke and Haacke KG of Celle handed over the giant key -common to such occasions -to the managing director of GEOMECHANIK GMBH, Dr. S. Ding, at the conclusion of his welcoming speech.

Dr. Ding thanked the representatives of the clients for their lively interest and the construction company for the close cooperation and for undercutting cost and time schedules when completing the building complex -a factor which should particularly nowadays be given the proper appreciation. He pointed out, amongst others, that GEOMECHANIK does not only carry out drilling for seismic purposes, but also drills boreholes for civil engineering, for hydro-geology, for investigations of foundations and core drilling purposes and that this part of its activities will increasingly gain in importance.

Herr Haacke vor der Schlüsselübergabe 
Herr Haacke vor der Schlüsselübergabe
Luftbild der GEOMECHANIK·Gebäude
Luftbild der GEOMECHANIK·Gebäude   Aerial photograph of GEOMECHANIK facilities
Und nun der wesentliche Inhalt der folgenden Reden in einem Satz:

Aufsichtsratsvorsitzender Dr. H. Lauffs

betonte in seiner Ansprache vor allem den Wunsch der Bundesregierung, in strukturschwachen Gebieten neue Betriebe anzusiedeln, dem die Tochtergesellschaft PRAKLASEISMOS GEOMECHANIK GMBH des bundeseigenen Betriebes PRAKLA-SEISMOS GMBH erfreulicherweise durch ihren Standort in Uetze nachgekommen ist.

Dr. H. J. Trappe wies besonders auf die Tatsache hin, daß die GEOMECHANIK durch ihre Muttergesellschaft über einen langjährig erfahrenen Stamm von Geowissenschaftlern verfügt und daher in der Lage ist, eine Vielzahl von Problemen durch Integration von Ingenieurgeophysik, Geoelektrik, Bohrlochgeophysik und Flachseismik, also durch ein Angebot von "Package-Untersuchungen", die auf das jeweilige Projekt spezifisch abgestellt werden, optimal zu lösen.

Auch die örtlichen Behörden freuten sich über die Wahl des Standortes durch ein solch bedeutendes Unternehmen und zum Schluß bedankte sich der Betriebsratsvorsitzende V. Rudolph für die Schaffung neuer Arbeitsplätze und für die vorbildliche Gestaltung der Sozialeinrichtung3n. Vor der Feier hatten die Teilnehmer dieser Veranstaltung Gelegenheit, die auf das modernste ausgestattete -und auf eventuelle Erweiterung eingerichtete -Anlage zu besichtigen. Für den sachlich näher Interessierten ein kurzer zeitlicher Ablauf der wichtigsten Daten:

  The gist of the subsequent speeches are given below, each in one sentence:

Chairman of the board, Dr. H. Lauffs, emphasized in his speech especially the wish of the Federal government to establish new industries in economically weak areas, which has satisfactorily been complied with by locating the facilities of PRAKLA-SEISMOS GEOMECHANIK GMBH, a daughter company of PRAKLA-SEISMOS GMBH, at Uetze.<7

Dr. H. J. Trappe elaborated the fact that GEOMECHANIK is in the position via the parent company, with its staff of longservice and experienced geoscientists, to optimally solve a multitude of problems by integrating engineering geophysics, geoelectrics, borehole geophysics' and shallow seismies, that is, a "package deal" survey offer, which is specifically scaled to the project at hand.

The local autorities too expressed their gratitude for the selection of this site for such an important enterprise, finally the chairman of workers' council, Mr. Rudolph, thanked for creating new working places and the high standard of social facilities for the personnel.

Before the ceremony the participants of this event had the opportunity to inspect the plant which -fitted with the most modern gear -is equipped to be extended when required.

For the technical interested here is a short history of the most important dates:

August 1971
dummyÄnderung der Firmenbezeichnung der SEISMOS
dummyGMBH in die PRAKLA-SEISMOS GEOMECHANIK
dummyGMBH durch Eintragung in das Handelsregister.
Januar 1972
dummyErrichtung einer provisorischen Werkstatt in Uetze.
März 1972
dummyAusscheiden der PRAKLA-SEISMOS GMBH als Ge-
dummysellschafterin bei August Göttker Erben, Baubeginn
dummyfür die neue Betriebsstätte.
Juni 1973
dummyEinweihung und Schlüsselübergabe.
und einige Angaben über die Größen:
dummyNutzbare Fläche der Hallen:dummy6287 m²
dummyUmbauter Raum der Hallen:dummy49705 m³
dummyNutzbare Fläche des Bürogebäudes:dummy673 m²


 

August 1971
dummyChange of name of company from SEISMOS GMBH
dummyto PRAKLA-SEISMOS GEOMECHANIK GMBH by
dummyentry into the trade registry.
January 1972
dummyEstablishing a temporary workshop at Uetze.
March 1972
dummySeparation of PRAKLA-SEISMOS GMBH from
dummyAugust Göttker Erben.
dummyStart of construction work for new facilities.
June 1973
dummyInauguration and handing over of key for new facilities.
some statistics regarding the size of the plant:
dummyEffective floor space of workshop buildings dummy6287 m²
dummySpace enclosed of workshop buildingsdummy49705 m³
dummyEffective floor space of office buildingsdummy673 m²

Die Anforderungen an eine Betriebsstätte für die Entwicklung, den Bau und den Service von und an Bohrgeräten für die Geophysik und Ingenieurgeologie sind sehr vielfältig ; ihnen wurde entsprochen durch die differenzierte Ausgestaltung der einzelnen Teilbereiche der Anlage, von denen wir die wichtigsten nennen:

Maschinenwerkstatt · Schlosserei · Hydraulikwerkstatt · Kfz-Werkstatt · Schweißerei

 

The requirements on the facilities for the development, the construction, and the service of (and on) drilling rigs for geophysics and engineering geology are manifold ; these requirements were accommodated by the differentiated equipment of the individual departments of the plant of which we would like to name the most important:

Machine workshop ' locksmith's workshop · Hydraulic workshop · Vehicle workshop · Welding workshop

Teil-Innenansicht
Teil-Innenansicht
  Das erste in Uetze gefertigte Bohrgerät
Das erste in Uetze gefertigte Bohrgerät

Alle diese einzelnen Werkstätten sind nach den modernsten Erkenntnissen der heutigen Technik eingerichtet. Der zentrale Teil des ganzen Komplexes ist der Hochteil des südlichen Hallenschiffes mit einer lichten Höhe von etwa 14 m. Hier können unter der Kranbrücke Montagearbeiten am aufgerichteten Bohrturm ausgeführt werden.

Erwähnenswert ist weiterhin, daß die Südwand der KfzWerkstatt (vier Montagegruben, eine davon mit Rollenbremsenprüfstand) 13 Zugangstore hat, und daß ihr eine Spritzanlage angeschlossen ist mit einem 12 m langen Raum, in dem ganze Fahrzeuge gespritzt und bei etwa 70° C getrocknet werden können.

Die Teilnehmer an der Veranstaltung waren beeindruckt. Die Voraussetzungen für eine gute Arbeit in der neuen Anlage sind gegeben.

Wir wollen hoffen, daß ihre Kapazität voll ausgelastet und daß von den vorgesehenen Erweiterungsmöglichkeiten später einmal Gebrauch gemacht werden kann, wozu sicherlich die Tatsache beitragen wird, daß die Entwicklung, der Bau und die Reparatur der Vibratoren für VIBROSEIS, die Verlagerung der Großreparaturen im Fahrzeugpark der Muttergesellschaft nach Uetze und die Durchführung aller übrigen schwermechanischen Arbeiten in den neu errichteten Werksanlagen beitragen wird.

R. Köhler

 

All these individual workshops are equipped according to the most modern criterion of todays technology.

The central part of the whole complex is the high-part of the southern assemply hall with a free height of about 14 m. Here, assembly work can be carried out beneath a mobile crane with the drill rig erected.

Worth mentioning is further that the southern wall of the vehicle workshop (4 servicing pits, one of which with rotary brake test bench) has 14 entry gates and associated there is a paint spray installation in a room 12 m long in which whole vehicles can be spray-painted and dried at a temperature of about 70° C.

The participants of the event were duly impressed. The premises are there for good work to be carried out in the new facilities. We now hope that its capacity will be fully utilized, and that at a later occasion the planned extensions be implemented in which the fact will surely contribute that the development, the construction, and the repair of the vibrators for VIBROSEIS, the shift to Uetze of major repair work of the vehicle park of the parent company, and the execution of all the remaining heavy duty mechanical work in the new facilities will all aid in its realization.